Słynna książka Carlo Collodiego "Pinokio" została przetłumaczona we Włoszech na język emotikonów. To pierwszy przykład włoskiego dzieła literackiego w formie ideogramów. Jest to rezultat projektu naukowego, nad którym prace trwały prawie dwa lata. Chiusaroli, która wykłada na wydziale lingwistyki uniwersytetu w mieście Macerata, przez osiem miesięcy w 2016 roku wysyłała codziennie tweety z fragmentami książki Collodiego, proponując grupie kilkunastu uczestników tego projektu, by przedstawili je w formie emotikonów.
W emotikonowej wersji Pinokio przedstawiony jest jako znak graficzny "biegacz". Przekład ten stanowi nie tylko ciekawostkę, ale ma też wymiar naukowy - jest wynikiem badań nad uniwersalnym językiem znaczeń i obrazów, dostępnym dzięki internetowi.
- Koniec z oszustwami pod Koloseum. Rzym wprowadza radykalne zmiany dla turystów
- Majówka we Włoszech? Na to uważaj! Konsul ostrzega Polaków
- Odkryli gigantyczne źródło magmy. Polacy jeżdżą tu na wakacje! Jest się czego obawiać?
- Ani Hiszpania, ani Włochy. Ten kraj stał się nowym turystycznym hitem Europy
- Przepis na długie życie? Oto, co piją mieszkańcy Sardynii! Żyją nawet 100 lat